Traduzioni generali
Traduciamo rapidamente documenti che non richiedono conoscenze dettagliate in un campo particolare o in una specifica area di interesse.
Traduzione nel settore finanziario
Indipendentemente dal ruolo occupato da voi e dalla vostra azienda nel settore finanziario, avvalersi di comunicazioni globali accurate e tempestive è spesso decisivo per avere successo.
Traduzione nel settore medico
I traduttori specialisti in campo sanitario, farmaceutico, medico e delle scienze biologiche di Skrivanek sanno che il vostro è un settore da cui dipende la vita.
Traduzione nel settore pubblico
Dai progetti multilingue globali più semplici a quelli più complessi, Skrivanek è il vostro fornitore di traduzioni di alta qualità, servizi completi di riferimento per tutte le vostre esigenze di traduzione e localizzazione.
Traduzione nel settore ricerca di mercato
Nella preparazione di strumenti di ricerca per il marketing in nuove lingue, la traduzione deve essere precisa affinché le ricerca abbia valore. Inoltre, tali strumenti devono essere localizzati con sottili adattamenti per gli specifici gruppi demografici all’interno delle popolazioni a cui è destinata la ricerca.
Traduzione per il settore automobilistico
Che si tratti di una proposta di vendita esclusiva riguardante l’eccezionale design, il comfort di guida, la precisione della sterzata o le innovazioni nelle sospensioni, i traduttori specializzati nel settore automobilistico di Skrivanek sapranno comunicare efficacemente il messaggio. Sono appassionati di auto quanto voi.
Traduzioni SEO
Nel XXI secolo, la traduzione ottimizzata per i motori di ricerca (SEO) è fondamentale per il successo di un sito Web e quando siete pronti per vendere sui mercati internazionali, l’ottimizzazione SEO deve essere effettuata per ogni mercato specifico.
Traduzione tecnica
Che stiate producendo hardware, progettando software, fornendo soluzioni per le telecomunicazioni, gestendo piattaforme in hosting o offrendo altri prodotti o servizi, il vostro è uno dei settori globali a più alta concorrenza nel mondo.
Altri servizi
Se la traduzione comprende elementi di grafica, possiamo apportare le necessarie modifiche e preparare i documenti per la stampa. In alternativa possiamo stampare per voi la traduzione finita.
Il 100% di accuratezza è lo standard
Poiché l'assicurazione della qualità è l’essenza del nostro e del vostro successo, è integrata in ogni fase di realizzazione del progetto. Studiata per produrre il massimo livello possibile di accuratezza, la nostra metodologia di traduzione si basa su:
- Flussi di lavoro altamente controllati
- Reclutamento meticoloso e attenta selezione di tutte le risorse
- Formazione continua e supporto linguistico
- Monitoraggio regolare delle prestazioni
- Utilizzo di tecnologia all’avanguardia per garantire coerenza
Il testo originale viene controllato da uno specialista nella lingua sorgente per esaminarne contenuto, stile e complessità al fine di identificare il dominio o la specializzazione interessati, nonché le eventuali caratteristiche del testo che richiedono particolare attenzione. Questa analisi iniziale è rigorosa e intelligente e consente di effettuare la scelta migliore riguardo a team di traduzione e materiali di riferimento disponibili.
Il testo viene tradotto da un traduttore esperto bilingue in possesso di diploma di laurea nel campo delle traduzioni o con almeno 5 anni di esperienza nel settore, conoscenza dell’argomento in questione e certificazione ottenuta mediante il programma di certificazione di traduttori di Skrivanek (Skrivanek’s Translator Certification Program).
Nella fase successiva, il correttore di bozze un linguista altrettanto qualificato con lo stesso livello di esperienza e conoscenza nell’argomento, controllerà la traduzione con estrema attenzione e la confronterà con il testo sorgente per individuare eventuali errori e incongruenze di stile, verificare l’accuratezza terminologica, ecc.
In seguito, lo specialista in assicurazione della qualità, che sarà madrelingua nella lingua di destinazione, controllerà il testo per individuare eventuali incongruenze, parti mancanti, errori di ortografia, ecc., utilizzando strumenti di controllo della qualità per effettuare automaticamente un doppio controllo.
In seguito, lo specialista in assicurazione della qualità, che sarà madrelingua nella lingua di destinazione, controllerà il testo per individuare eventuali incongruenze, parti mancanti, errori di ortografia, ecc., utilizzando strumenti di controllo della qualità per effettuare automaticamente un doppio controllo.
Il testo originale viene controllato da uno specialista nella lingua sorgente per esaminarne contenuto, stile e complessità al fine di identificare il dominio o la specializzazione interessati, nonché le eventuali caratteristiche del testo che richiedono particolare attenzione. Questa analisi iniziale è rigorosa e intelligente e consente di effettuare la scelta migliore riguardo a team di traduzione e materiali di riferimento disponibili.
Il testo viene tradotto da un traduttore esperto bilingue in possesso di diploma di laurea nel campo delle traduzioni o con almeno 5 anni di esperienza nel settore, conoscenza dell’argomento in questione e certificazione ottenuta mediante il programma di certificazione di traduttori di Skrivanek (Skrivanek’s Translator Certification Program).
Nella fase successiva, il correttore di bozze un linguista altrettanto qualificato con lo stesso livello di esperienza e conoscenza nell’argomento, controllerà la traduzione con estrema attenzione e la confronterà con il testo sorgente per individuare eventuali errori e incongruenze di stile, verificare l’accuratezza terminologica, ecc.
In seguito, lo specialista in assicurazione della qualità, che sarà madrelingua nella lingua di destinazione, controllerà il testo per individuare eventuali incongruenze, parti mancanti, errori di ortografia, ecc., utilizzando strumenti di controllo della qualità per effettuare automaticamente un doppio controllo.
In seguito, lo specialista in assicurazione della qualità, che sarà madrelingua nella lingua di destinazione, controllerà il testo per individuare eventuali incongruenze, parti mancanti, errori di ortografia, ecc., utilizzando strumenti di controllo della qualità per effettuare automaticamente un doppio controllo.
Domande frequenti
Lingue offerte
Avete bisogno di una traduzione?
Prepareremo un preventivo personalizzato per voi.