Traduzione automatica

Le soluzioni di traduzione automatica sono perfette per alcuni documenti. Medicina, legge e tecnologia sono tutti campi per cui la MT si rivela particolarmente utile a causa dei grandi volumi di testo con termini e frasi ripetuti. Quando la MT è impiegata per testi appropriati, accuratezza, risparmio sui costi e velocità di traduzione risultano migliori.

Google Translate ha dimostrato a numerose persone il vantaggio generale della traduzione automatica (Machine translation, MT): facile accesso a una traduzione rapida, con comunicazione multilingue a portata di mano delle persone comuni. Tuttavia Google Translate genera anche esempi delle limitazioni della MT, producendo testi talvolta da imprecisi a completamente incomprensibili. La traduzione automatica ideale oltre a essere “più intelligente” rispetto a Google, dovrebbe anche essere impiegata solo come strumento nella toolbox di linguisti esperti. La NMT (Neural Machine Translation, traduzione automatica neurale) utilizzata con le competenze linguistiche di un fornitore di servizi linguistici, offre soluzioni di traduzione migliori.

Tecnologia NMT

La NMT funziona con reti neurali che imitano modelli di apprendimento del cervello umano, creando connessioni che aggirano la necessità di rilevamento di modelli lenti. Le tecnologie di MT di generazione precedente come gli strumenti statistici basati su regole non sono altrettanto veloci o efficaci. Skrivanek ha sviluppato una tecnologia NMT interna che è stata perfezionata mediante l’uso nella traduzione di migliaia di pagine.

Un altro vantaggio derivante dall’affidare i vostri dati alla NMT di Skrivanek e ai linguisti che la utilizzano è la sicurezza da noi garantita. I dati riservati sono sempre protetti da processi di assicurazione della qualità multi-fase considerati da noi di massima priorità. La normativa ISO 18587 offre linee guida per la MT che Skrivanek segue.

Opzioni di NMT

Il post-editing è il processo di controllo e modifica del testo tradotto automaticamente dalla NMT. Questo processo di editing è eseguito da un traduttore che, oltre alle proprie competenze linguistiche, conosce perfettamente la materia in questione.

  • Raw NMT (NMT senza post-editing)
    Per una quantità di testo da media a grande che deve essere generalmente comprensibile.
  • Light NMT (NMT con post-editing di base)
    Quando è necessario testo più comprensibile ma lo stile è secondario.
  • Full NMT (NMT con post-editing completo)
    Servizio di traduzione automatica che include attenzione alla formattazione, semantica e terminologia.

Avete bisogno di una traduzione automatica?

Qualunque siano le vostre esigenze di traduzione, contattateci per un preventivo.

Loading...
×

Hello!

Click one of our contacts below to chat on WhatsApp

×
Loading...