Le nostre accurate traduzioni nelle lingue di destinazione includono verifica e “acculturazione”. Durante questo processo adattiamo il vostro software alla lingua locale in modo naturale, rispettando anche gli standard legali e le convenzioni culturali del paese di destinazione.
I nostri clienti soddisfatti:
Cos’è compreso?
- Localizzazione software: nella lingua di destinazione è assicurata la stessa esperienza utente della lingua di origine
- Localizzazione dei file di Guide online: nei formati file .hlp, .cmh, .html, .xml e .rtf o in qualsiasi altro formato di file comune
- Localizzazione di dispositivi e apparecchiature: non solo interfaccia utente ma anche manuali di accompagnamento, istruzioni, avvisi, manuali di installazione, contratti di licenza (EULA), ecc.
- Localizzazione di siti Web, applicazioni e funzionalità multimediali: compresi oggetti dinamici, registrazioni audio e video
- Localizzazione di immagini
- Localizzazione di documentazione
Qual è il processo?
- Analisi del software sorgente
- Estrazione dei file e loro preparazione per la traduzione
- Personalizzazione delle finestre di dialogo
- Verifica della visualizzazione corretta dei testi
- Test della funzionalità
- Sviluppo del software nella lingua straniera di destinazione
Avete bisogno di localizzazioni software veloci e di alta qualità?
Prepareremo un preventivo personalizzato per voi.