Loading...

Utilizamos cookies para mejorar su experiencia. Si continúa con la visita a este sitio consiente en el uso de cookies. | Más información | Aceptar

Traducción automática (MT)

Las soluciones de traducción automática son ideales para algunos tipos de documentos. Sectores como el médico, legal y tecnológico son algunos ejemplos en donde se utilizan los servicios de traducción automática (MT), ya que resultan muy útiles por su gran volumen de palabras, con frases y términos repetidos. Al utilizar la MT para textos concretos, podemos mejorar la precisión, aumentar la rentabilidad y la velocidad de la traducción.

Google Translate ha demostrado al mundo las ventajas generales de la traducción automática (MT): acceso a una traducción rápida, con comunicación multilingüe y al alcance de la mano. Pero Google Translate también nos muestra algunos ejemplos de las limitaciones de la traducción automática (MT), creando textos que pueden ser imprecisos o totalmente incomprensibles. La traducción automática ideal debería ser no solo más «inteligente» que Google, sino también una herramienta más de las utilizadas por los lingüistas experimentados. La NMT (traducción automática neuronal), utilizada junto con los conocimientos lingüísticos de un profesional del idioma, proporciona soluciones de traducción mejoradas.

Tecnología NMT

La traducción automática neuronal (NMT) funciona con redes neuronales que imitan los patrones de aprendizaje del cerebro humano, realizando conexiones que ignoran la necesidad de una detección lenta de patrones. Las antiguas tecnologías MT como las herramientas estadísticas o basadas en reglas no son tan rápidas ni eficaces. Skrivanek ha desarrollado una tecnología NMT interna que ha sido perfeccionada para poder utilizarla en la traducción de miles de páginas.

Otra ventaja para confiar sus datos a la tecnología NMT y a los lingüistas de Skrivanek que la utilizan es la seguridad que garantizamos. Sus datos confidenciales siempre están protegidos por nuestros procesos de control de calidad que son nuestra máxima prioridad. La certificación ISO 18587 nos da las pautas que debemos de seguir en la MT.

Opciones de la NMT

La posedición es el proceso de comprobación y edición del texto traducido automáticamente que proviene de la NMT. Esta edición la realiza un traductor que, además de ser un experto en el idioma, también tiene los conocimientos necesarios de la materia relevante.

  • NMT desde cero (NMT sin posedición)
    Se utiliza para textos medianos o grandes que necesitan entenderse de forma general.
  • NMT ligera (NMT con posedición básica)
    Se utiliza cuando se necesita texto comprensible, pero el estilo pasa a un segundo plano.
  • NMT completa (NMT con posedición completa)
    Servicio de traducción automática que incluye la revisión de formato, la semántica y la terminología.

¿Necesita una traducción automática?

Cualesquiera que sean sus necesidade de traducción póngase en contacto con nosotros y elaboraremos un presupuesto

Loading...