Nuestra traducción precisa en el idioma de destino incluye pruebas y «adaptación cultural». Es aquí donde adaptamos su software al idioma local de una forma natural, incluyendo los estándares legales y las convenciones culturales del país de destino.
Algunos de nuestros clientes satisfechos:
¿Qué está incluido?
- Localización de software: se obtiene la misma experiencia de usuario en el idioma de origen y en el idioma de destino
- Localización de archivos de ayuda en línea: formatos .hlp, .cmh, .html, .xml y .rtf o cualquier otro formato de archivo común
- Localización de dispositivos y equipamiento: no solo se traduce la interfaz de usuario, sino también los manuales, instrucciones, alertas, guías de instalación, acuerdos de licencia del usuario final, etc.
- Localización de sitios web, aplicaciones y multimedia: se incluyen objetos dinámicos, grabaciones de audio y vídeo
- Localización de imágenes
- Localización de documentación
¿Cómo funciona?
- Análisis del software de origen
- Extracción de archivos y su preparación para la traducción
- Personalización de cuadros de diálogo
- Prueba de la visualización correcta de los textos
- Prueba de funcionamiento
- Desarrollo de software en el idioma extranjero de destino
¿Está buscando una localización de software rápida de gran calidad?
Elaboraremos un presupuesto adaptado a sus necesidades.