Warum Skrivanek
Maßgeschneiderte Lösungen
Individuelle Übersetzungslösungen mit engagierten Projektmanagern und spezialisierten Teams für jedes Projekt – für höchste Qualität und präzise Ergebnisse.
Innovative Technologien
Einsatz modernster Sprachsoftware und Tools zur Gewährleistung von Konsistenz und Genauigkeit in jeder Übersetzung.
Strenge Qualitätskontrolle
Ein umfassender Qualitätsprozess mit sorgfältiger Auswahl, kontinuierlicher Weiterbildung und regelmäßiger Leistungsüberwachung unserer Linguisten.
Fachspezifische Expertise
Erfahrung in nahezu 100 Fachgebieten, darunter technische, medizinische, juristische und Marketing-Übersetzungen.
Umfangreiche Sprachabdeckung
Übersetzungsdienstleistungen in über 110 Sprachen und 200 Sprachkombinationen – für eine weltweite Kommunikation ohne Grenzen.
Globales Netzwerk
Ein Netzwerk von über 1.000 professionellen Übersetzern und Linguisten weltweit – für muttersprachliche Präzision und kulturelle Relevanz in jedem Projekt.
Kontaktieren Sie uns
Umfassende Übersetzungsdienstleistungen für jede Branche
Jede Branche hat ihre eigenen Anforderungen an Übersetzungen. Unsere spezialisierten Übersetzungsdienste gewährleisten, dass Ihre Inhalte sowohl sprachlich als auch fachlich präzise sind und Ihre Zielgruppe optimal erreichen.
Professionelle Übersetzungen für Ihre globale Expansion
Möchten Sie Ihr Geschäft auf internationale Märkte ausweiten? Präzise und hochwertige Übersetzungen sind ein entscheidender Erfolgsfaktor. Eine klare Kommunikation in der Zielsprache schafft Vertrauen, verbessert die Nutzererfahrung und steigert die Effektivität Ihrer Geschäftsstrategie.
Bei Skrivanek bieten wir professionelle Übersetzungsdienstleistungen, die speziell auf die Anforderungen global agierender Unternehmen zugeschnitten sind. Ob juristische Dokumente, Marketingmaterialien oder technische Handbücher – unsere erfahrenen Linguisten sorgen für eine exakte, flüssige und kulturell angepasste Übertragung Ihrer Inhalte.
Warum unsere Übersetzungen für Ihren internationalen Erfolg?
✅ Sprachliche Präzision – Muttersprachliche Fachübersetzer mit Branchenexpertise
✅ Kulturelle Anpassung – Lokalisierung, die weit über wortwörtliche Übersetzungen hinausgeht
✅ Konsistenz & Qualität – Moderne Übersetzungstechnologien und mehrstufige Qualitätskontrollen
✅ Schnell & zuverlässig – Pünktliche Lieferung mit flexiblen Bearbeitungszeiten
💡 Global expandieren? Sprechen Sie die Sprache Ihrer Zielgruppe mit unseren professionellen Übersetzungen.
Unsere zufriedenen Kunden
Der Übersetzungsprozess
Ihr Ausgangstext wird von einem Spezialisten für die Ausgangssprache auf Inhalt, Stil und Komplexität geprüft. Dabei wird festgestellt, um welchen Bereich oder welche Fachrichtung es sich handelt und welche Merkmale des Textes besondere Sorgfalt erfordern. Diese erste Analyse ist gründlich, sinnvoll und hilft dabei, das Übersetzungsteam und die verfügbaren Referenzmaterialien optimal auszuwählen.
Der Text wird von einem verantwortlichen Übersetzer übersetzt. Dabei muss es sich um einen zweisprachigen Experten handeln, der einen Universitätsabschluss in Übersetzung oder mindestens 5 Jahre Übersetzungserfahrung hat, über Kenntnisse auf dem entsprechenden Fachgebiet verfügt und durch das Skrivanek Translator Certification Program zertifiziert ist.
Im nächsten Schritt prüft der Korrekturleser, ein gleichermaßen qualifizierter Linguist mit gleicher Erfahrung und Fachkenntnis, die Übersetzung sorgfältig und vergleicht sie mit dem Ausgangstext auf Fehler, stilistische Unstimmigkeiten, korrekte Fachbegriffe usw.
Im Anschluss daran kontrolliert ein Qualitätssicherungsspezialist, der Muttersprachler der Zielsprache ist, den Text auf eventuelle Inkonsistenzen, fehlende Teile, Rechtschreibfehler usw. Dabei werden QA-Tools eingesetzt, um eine automatische Doppelkontrolle durchzuführen.
Im Anschluss daran kontrolliert ein Qualitätssicherungsspezialist, der Muttersprachler der Zielsprache ist, den Text auf eventuelle Inkonsistenzen, fehlende Teile, Rechtschreibfehler usw. Dabei werden QA-Tools eingesetzt, um eine automatische Doppelkontrolle durchzuführen.
Ihr Ausgangstext wird von einem Spezialisten für die Ausgangssprache auf Inhalt, Stil und Komplexität geprüft. Dabei wird festgestellt, um welchen Bereich oder welche Fachrichtung es sich handelt und welche Merkmale des Textes besondere Sorgfalt erfordern. Diese erste Analyse ist gründlich, sinnvoll und hilft dabei, das Übersetzungsteam und die verfügbaren Referenzmaterialien optimal auszuwählen.
Der Text wird von einem verantwortlichen Übersetzer übersetzt. Dabei muss es sich um einen zweisprachigen Experten handeln, der einen Universitätsabschluss in Übersetzung oder mindestens 5 Jahre Übersetzungserfahrung hat, über Kenntnisse auf dem entsprechenden Fachgebiet verfügt und durch das Skrivanek Translator Certification Program zertifiziert ist.
Im nächsten Schritt prüft der Korrekturleser, ein gleichermaßen qualifizierter Linguist mit gleicher Erfahrung und Fachkenntnis, die Übersetzung sorgfältig und vergleicht sie mit dem Ausgangstext auf Fehler, stilistische Unstimmigkeiten, korrekte Fachbegriffe usw.
Im Anschluss daran kontrolliert ein Qualitätssicherungsspezialist, der Muttersprachler der Zielsprache ist, den Text auf eventuelle Inkonsistenzen, fehlende Teile, Rechtschreibfehler usw. Dabei werden QA-Tools eingesetzt, um eine automatische Doppelkontrolle durchzuführen.
Im Anschluss daran kontrolliert ein Qualitätssicherungsspezialist, der Muttersprachler der Zielsprache ist, den Text auf eventuelle Inkonsistenzen, fehlende Teile, Rechtschreibfehler usw. Dabei werden QA-Tools eingesetzt, um eine automatische Doppelkontrolle durchzuführen.
100%ige Genauigkeit als Standard
Die Qualitätssicherung ist das Herzstück unseres und Ihres Erfolges und ist daher fester Bestandteil eines jeden Schrittes der Projektdurchführung. Unsere Übersetzungsmethode ist darauf ausgelegt, ein Höchstmaß an Genauigkeit zu erzielen, und basiert auf:
- Streng kontrollierte Arbeitsabläufe
- Akribische Rekrutierung und sorgfältige Auswahl aller Ressourcen
- Fortlaufende Weiterbildung und sprachliche Unterstützung
- Regelmäßige Leistungsüberwachung
- Verwendung von modernster Technologie zur Sicherstellung der Einheitlichkeit
Angebotene Sprachen
FAQs
Wir bieten Übersetzungen, Lokalisierung und Dolmetschen in 110 Sprachen und über 200 Sprachkombinationen an.
Unser Hauptsitz befindet sich in der Tschechischen Republik und wir haben viele Niederlassungen in Mittel- und Osteuropa. Obwohl wir in diesen Regionen tief verwurzelt sind, ist die Qualität unserer Sprachdienstleistungen für jede von uns angebotene Sprachkombination gleich. Wir engagieren Talente aus unserem Pool von 3.000 Sprachspezialisten in aller Welt. Alle Linguisten werden aufgrund ihrer Sprach- und Fachkenntnisse für bestimmte Aufgaben ausgewählt, und unsere erfahrenen Projektmanager (PMs) gewährleisten höchste Qualität, egal wo Sie sich befinden und welche Sprachen Ihr Projekt erfordert.
Jeder Projektmanager (PM) für die von uns bearbeiteten Projekte auf der ganzen Welt hat Zugang zu modernster Sprachsoftware und anderen hochentwickelten Ressourcen, in die Skrivanek investiert hat, um Übersetzungen mit hervorragenden Ergebnissen zu bearbeiten.
Die Sicherheit Ihrer Dokumente hat für uns oberste Priorität. Unser Sicherheitsmanagement ist nach der Norm ISO 27001 konzipiert und zertifiziert. Alle Zulieferer, die an Ihrem Projekt beteiligt sind, müssen eine rechtsverbindliche Vertraulichkeitsvereinbarung unterzeichnen, und der Zugang zu Kunden-/Projektinformationen ist auf eine begrenzte Anzahl von Personen innerhalb eines hochgradigen Sicherheitssystems beschränkt.
Unser Netzwerk ist durch eine Firewall geschützt, und unser Netzwerk selbst ist durch eine IEEE 802.1X-Port-basierte Netzwerkzugangskontrolle geschützt. Zu den zusätzlichen Datenschutzschichten gehören der Einsatz von Across Language Server und die optionale PGP-Verschlüsselung für die Kommunikation mit Ihnen.
Benötigen Sie eine Übersetzung?
Wir erstellen ein individuelles Preisangebot für Sie.