Erweitern Sie Ihr Geschäft mit professioneller Lokalisierung
Sie möchten neue Märkte erschließen und mit Kunden auf der ganzen Welt in Kontakt treten? Erfolgreiche Lokalisierung ist mehr als nur Übersetzung - es geht darum, Ihre Inhalte, Ihr Design und Ihr Messaging so anzupassen, dass sich Ihre Marke für jede Zielgruppe wie zu Hause anfühlt. Mit Skrivanek haben Sie einen Partner an Ihrer Seite, der linguistisches Fachwissen mit modernster Technologie kombiniert, um Ihnen zu globalem Erfolg zu verhelfen.
Unsere Lokalisierungslösungen gehen über Worte hinaus. Wir passen Ihre Website, Software, Marketingmaterialien, mobilen Anwendungen und Multimedia-Inhalte an die kulturellen und sprachlichen Erwartungen Ihrer Zielgruppe an. Ganz gleich, ob Sie einen neuen Markt erschließen oder Ihre bestehende Präsenz optimieren möchten, unser Team sorgt für ein nahtloses Erlebnis, das das Vertrauen und die Bindung Ihrer Kunden stärkt.
Dank unserer langjährigen Erfahrung im Bereich der Lokalisierung kennen wir die Komplexität der verschiedenen Märkte und Branchen. Von Rechts- und Finanzdokumenten bis hin zu Spielen, E-Commerce und Softwarelokalisierung passen wir Ihre Inhalte an, um eine maximale Wirkung zu erzielen. Unsere fortschrittliche Technologie rationalisiert die Arbeitsabläufe und sorgt für schnelle Durchlaufzeiten ohne Qualitätseinbußen. Wir helfen Ihnen, sich mit Präzision und kulturellem Feingefühl in der globalen Landschaft zurechtzufinden.
Warum Sie mit Skrivanek lokalisieren sollten
Zentrale Anlaufstelle
Über unser umfangreiches Netzwerk können Sie weltweit auf muttersprachliche Linguisten zugreifen und so eine konsistente und klare Kommunikation sicherstellen.
Reaktionsschneller Service
Genießen Sie einen schnellen und zuverlässigen Kundendienst, der auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten ist.
Maßgeschneiderte Arbeitsabläufe
Jedes Projekt wird von engagierten Projektmanagern verwaltet, die für jeden Schritt persönlich verantwortlich sind und eine sorgfältige Arbeit bis ins Detail gewährleisten.
Regulatorische Kompetenz
Wir verfügen über fundierte Kenntnisse der Vorschriften und kulturellen Erwartungen Ihres Ziellandes und stellen so die Einhaltung und Relevanz sicher.
Transparente Vorschläge
Wir erstellen klare, realistische Angebote und stellen sicher, dass alle Zusagen eingehalten werden, damit Sie sich auf unsere Zusagen verlassen können.
Qualitätsgarantie
Unsere hervorragenden Verfahren sind nach EN ISO 9001 zertifiziert und garantieren hohe Standards und außergewöhnliche Qualität bei jedem Projekt.
Maßgeschneiderte Lokalisierung für Ihr Unternehmen – Kontaktieren Sie uns jetzt
Dienstleistungen
Übersetzung von E-Commerce-Listen
Verbessern Sie Ihr Online-Geschäft mit präzisen Übersetzungen von Produktangeboten für globale Märkte.
Passen Sie Audio-, Video- und interaktive Inhalte so an, dass sie bei internationalen Zielgruppen Anklang finden.
Passen Sie Ihr Spiel mit fachkundiger Lokalisierung an ein globales Publikum an. Wir sorgen für präzise Übersetzungen, kulturelle Anpassung und ein nahtloses Spielerlebnis auf allen Märkten.
Passen Sie Ihre Website so an, dass sie den sprachlichen und kulturellen Anforderungen verschiedener Zielgruppen gerecht wird.
Anpassung von Softwareschnittstellen und -funktionalitäten für verschiedene Sprachen und Regionen.
Optimieren Sie die Leistung Ihrer Website für Suchmaschinen mit Übersetzungen, die auf Schlüsselwörter ausgerichtet sind.
Software-as-a-Service (SaaS)-Lokalisierung
Passen Sie Ihre SaaS-Anwendungen an Benutzer in verschiedenen Regionen an und sorgen Sie für Benutzerfreundlichkeit und Compliance.
Stellen Sie sicher, dass Ihre lokalisierte Software in verschiedenen Umgebungen einwandfrei funktioniert.
Kreative Anpassung von Marketing- und Werbeinhalten, damit Absicht, Stil und Tonfall in allen Sprachen erhalten bleiben.
100%ige Genauigkeit als Standard
Die Qualitätssicherung ist das Herzstück unseres und Ihres Erfolges und ist daher fester Bestandteil eines jeden Schrittes der Projektdurchführung. Unsere Übersetzungsmethode ist darauf ausgelegt, ein Höchstmaß an Genauigkeit zu erzielen, und basiert auf:
- Streng kontrollierte Arbeitsabläufe
- Akribische Rekrutierung und sorgfältige Auswahl aller Ressourcen
- Fortlaufende Weiterbildung und sprachliche Unterstützung
- Regelmäßige Leistungsüberwachung
- Verwendung von modernster Technologie zur Sicherstellung der Einheitlichkeit
Der Lokalisierungsprozess
Erzählen Sie uns von Ihrem Produkt und Ihrer Marke
Wir möchten so viel wie möglich über Ihr Produkt, Ihr Unternehmen und Ihr ursprüngliches Branding erfahren. Wir bitten Sie, unserem Team Ihre bestehenden Botschaften und Produktdetails mitzuteilen.
Wählen Sie Zielländer und Sprachen
Welche internationalen Märkte möchten Sie ansprechen? Mit unserer Erfahrung in der Lokalisierung in 110 Sprachen helfen wir Ihnen, eine globale Strategie für Ihre Expansion zu entwickeln.
Wir setzen Lokalisierungsexperten ein
Unsere Lokalisierungsexperten haben sowohl Branchen- als auch Sprachspezialisierungen. Wir stellen ein Team zusammen, das alle Ihre spezifischen Anforderungen erfüllt.
Die Lokalisierung wird für alle Medien entwickelt
Websites, Broschüren, Apps, Schilder und soziale Medien. Wir übernehmen die Übersetzung und Koordination jedes Teils Ihres Lokalisierungsplans.
Wir testen, optimieren und sorgen für Zufriedenheit
Die abschließenden Tests der lokalisierten Websites und Software werden von technisch versierten Lokalisierungsexperten durchgeführt. Ihr Feedback ist immer erwünscht, und der Lokalisierungsauftrag ist abgeschlossen, wenn Sie mit dem Endprodukt zufrieden sind.
FAQs
Lokalisierung ist der kreative Prozess der Vorbereitung eines Produkts und von Marketinginhalten für ein neues, ausländisches Publikum. Die Lokalisierung geht weit über die Übersetzung von Wörtern hinaus, obwohl auch das dazugehört. Sie umfasst die Entwicklung von Inhalten, die an kulturelle Präferenzen, länderspezifische Regeln, Gesetze, Zeit- und Währungsangaben, regionalen Humor, Slogans und Umgangssprache, religiöse und politische Tabus sowie technische/programmtechnische Unterschiede angepasst sind. Durch die Lokalisierung wird Ihr Material für einen neuen Markt umgestaltet, wobei Ihre Kernbotschaft und Ihr Markenimage erhalten bleiben.
Der Lokalisierungsprozess umfasst auch die Lokalisierung von Software und Metadaten für Ihren Zielmarkt. Programmstrings werden geändert, um Details des Zielmarktes wie Währung, Zeit und andere landesspezifische Daten zu berücksichtigen. Dieser Aspekt der Lokalisierung wird von sehr erfahrenen Technikern durchgeführt.
Unter Übersetzung versteht man die Übertragung von verbalen Texten aus einer Ausgangssprache in eine Zielsprache. Bei der Lokalisierung geht es, wie oben erwähnt, ebenfalls um die Übersetzung von Texten, aber darüber hinaus umfasst sie die Vorbereitung aller anderen Aspekte Ihrer Materialien für ein neues ausländisches Publikum. Während sich die Übersetzung auf Wörter bezieht, umfasst die Lokalisierung die durchdachte Anpassung von Bildern, Musik, Videos, Slogans, Symbolen und Programmierungen.
Das Ziel der Lokalisierung ist es, eine Website oder ein Produkt zu erstellen, das sich für Ihre Zielgruppe so anfühlt, als wäre es speziell für sie entwickelt worden. Die Menschen fühlen sich wohler, wenn sie Produkte und Dienstleistungen in ihrer eigenen Sprache kennenlernen und kaufen können, wenn sie Grafiken und Medien sehen, die Einstellungen widerspiegeln, mit denen sie sich identifizieren können. Sie müssen das Gefühl haben, dass das Produkt oder die Website ganz natürlich in ihr Leben passt und einfach zu bedienen ist. Ohne den Schritt der Lokalisierung fühlen sich die Besucher Ihrer Website nicht persönlich angesprochen und verstanden, und die Wahrscheinlichkeit, dass sie zu Kunden werden, ist geringer.
Die Lokalisierung der Software für eine Website, ein Spiel oder ein Multimediaprodukt stellt sicher, dass das Produkt für Ihren Zielmarkt einwandfrei funktioniert. Dieser Aspekt der Lokalisierung wird von sehr erfahrenen Technikern durchgeführt.
Die Lokalisierung umfasst das Studium und das Verständnis der Zielkultur und des jeweiligen Fachgebiets, um die kulturelle Anpassung und die Übersetzung der Quellinhalte für den Zielmarkt vorzunehmen. Wir sind stolz darauf, über lokale Linguisten zu verfügen, die in der Lage sind, die kulturellen Unterschiede in verschiedenen Märkten zu erkennen und Ihre Materialien so anzupassen, dass sie erfolgreich mit dem neuen Publikum kommunizieren.
Unsere Lokalisierungstechniker kümmern sich um die Analyse, das Engineering und das Testen jeder Softwarelokalisierung, die zur Unterstützung einer lokalisierten Website, eines Spiels oder eines Multimedia-Produkts durchgeführt wird.
Unsere Lokalisierungsteams sind erfahren in der Lokalisierung jeder Art von Kommunikation und Produkt, die Sie sich vorstellen können. Der Prozess umfasst die kulturelle Anpassung und Übersetzung von Websites, Software, Videospielen und anderen Multimedia-Inhalten. Darüber hinaus lokalisieren unsere Lokalisierungstechniker Ihre Software und Programmierung, um eine optimale Benutzerfreundlichkeit für Ihre Zielgruppe zu gewährleisten.
Unsere Preise sind garantiert, bevor wir mit Ihrem Projekt beginnen, da wir die Kosten pro Wort auf der Grundlage der Wortzahl und des erforderlichen Desktop-Publishing für Ihre grafischen Inhalte berechnen. Schicken Sie uns Ihren Quellinhalt und wir nennen Ihnen einen genauen Preis für die Lokalisierung.
Das hängt von mehreren Faktoren ab, u. a. von der Anzahl der Wörter, den Desktop-Publishing-Anforderungen und der Komplexität der Lokalisierung. Die Liefertermine werden vor Beginn des Projekts vereinbart, damit es am Ende keine Überraschungen gibt.
Welche Lokalisierungsdienstleistungen benötigen Sie?
Lassen Sie uns Ihre nächste Lokalisierungslösung liefern.